多語詞彙
總筆數: 587
| 中文 | 英文 | 日文 | 解釋 |
|---|---|---|---|
| 秋那到,早起差下到(下午) | 秋那到、早起きして差下に到達する(午後) | ||
| 指插秧布田,只要到了立秋的節令,時距相當大,早上與下午所插之秧,生長速度相差很大。 | |||
| 送神風,接神雨 | |||
| 送神十二月二十四日這天一定會刮風,接神正月四日一定會下雨。 | |||
| 手空空三更半暝著做工 | 手は3のいっそうハーフの暝が仕事を著すことを空ける | ||
| 是指窮人為求生,三更半夜也得作工作求生。 | |||
| 田嬰(蜻蜓)結堆,著穿棕簑 | |||
| 蜻蜓群飛,乃雨兆。另外,俗以白蟻成蟲大量出現、晚上成群飛翔,也是下雨前兆。 資料出處:管梅芬。2002。台灣諺語.謎語集成。文國書局。 | |||
| 頭等客 | 1等な客 | ||
| 古時農村青年男女結婚,次日新郎陪同新娘回娘家作客,稱為頭等客。 | |||
| 立夏雨水潺潺,米粟割駕無塊下 | |||
| 立夏日下雨多,預測五穀豐收,多得沒有地方放。 資料出處:管梅芬。2002。台灣諺語.謎語集成。文國書局。 | |||
| 四月芒種雨,五月不乾土,六月火燒埔 | 4月芒種の雨、5月に土に関係しなくて、6月に埔を燃やす | ||
| 指農曆四月節令"芒種"連連下雨,則五月必連連大雨,待到六月則反常嚴重乾旱。芒種為農事節令,埔是草地,長雜草的地方。 | |||
| 樹大會分枝,人大會分家 | |||
| 樹木長大了就會分枝,人長大了便會分家。 | |||
| 親像 | みずからようです | ||
| 好像。 | |||
| 鬥幫忙 | 斗は手伝う | ||
| 又叫套幫忙,即互相幫忙之意。 | |||
| 物料 | 物は予測する | ||
| 即指材料或材料費之意。 | |||
| 罩霧罩不開,戴笠仔幔棕簑 | |||
| 早晨之霧如果久久不散,往往轉變為雨,農友下田不得不戴斗笠、披棕簑,以防下雨淋濕。 資料出處:管梅芬。2002。台灣諺語.謎語集成。文國書局。 | |||
| 落昧停 | ストップすることを隠すことが落ちる | ||
| 指雨下不停。 | |||
| 白泡泡 | 白い泡は浸す | ||
| 指姑娘的皮膚潔白之意。 | |||
| 拤雲 | 拤言う | ||
| 陰天。 | |||
| 這這 | この | ||
| 指遊玩,逛街或遊山玩水。 | |||
| 春茫,曝死鬼;夏茫,做大水 | |||
| 若春天起霧,今年的夏天會很熱;若夏天起霧,今年會做大水。 | |||
| 佃戶 | 小作人 | ||
| 即佃農,亦即租田耕作之農戶。 | |||
| 巡田 | 巡の田 | ||
| 又名巡田水,意指農夫帶著鋤頭去田間,巡看水稻田中的水有否太多或太少,或田岸有否被穿地鼠穿洞,有否其他事故。 | |||
| 掁草 | 掁草 | ||
| 即是紮稻草,又叫做帳草,即是把稻草一堆紮成一棕或一叢,掁後可站立。 | |||
| 龜披 | 亀は羽織る | ||
| 即龜殼或龜甲。 | |||
| 幼綿綿 | 子供は綿々している | ||
| 指姑娘的皮細嫩之意。 | |||
| 暮看西北烏,半夜起風雨 | |||
| 黃昏時,西北烏雲密罩,到半夜會有風雨。 資料出處:管梅芬。2002。台灣諺語.謎語集成。文國書局。 | |||
| 埔墘 | 埔の墘 | ||
| 指草皮或草埔的邊緣。 | |||
| 澎湖查某台灣牛 | 澎湖の母のある台湾は頑固です | ||
| 古來流傳諺語,形容澎湖的婦女最勤勞最懂農蒔;世界各地都有牛,唯有台灣的牛工作做最多,最辛苦,值得疼惜。 | |||
| 哈唷 | 哈えい | ||
| 在耕作駛牛時,為加速牛之動作速度,農夫不斷喝(喊)牛而喊 [ 哈!唷! ] 之叫聲。 | |||
| 月娘 | 月の母 | ||
| 古時農村稱月亮為月娘。 | |||
| 十二月南風當面報 | |||
| 十二月一但刮起強勁的南風,那麼不出三天,就會變天、下雨。 資料出處:管梅芬。2002。台灣諺語.謎語集成。文國書局。 | |||
| 日頭暗 | 太陽は暗い | ||
| 指太陽下山,傍晚之意。 | |||
| 烏雲飛上山,棕簑提來披;烏雲飛落海,棕簑覆狗屎 | |||
| 烏雲飛往山的方向,簑衣就要披上,表示會下雨;烏雲飛往海的方向,用不著簑衣,所以覆在狗屎上,表示不會下雨。 | |||